► THE PRESENT ◄

[22.03.2011] Silence propagates itself - Eurus Holmes
[04.03.2011] Comrade Captain, what else can I say? - Bill Wiggins
[08.03.2011] Tell me the function of these relics - Elizabeth Miller
[13.03.2011] She is not the first to want my death - James Moriarty
[16.04.2011] Canary - Sherlock Holmes
[21.04.2011] Sometimes just one second - Martha L. Hudson

► PRIVATE ◄

[20.01.2011] Give me drugs - Sherlock Holmes
[30.01.2011] Не простая задача - Sherlock Holmes
[10.03.2011] Hey, I just met you - Mary Morstan
[12.04.2011] Prison - is a lack of space and the excess time. - Sherlock Holmes
[17.05.2011]Welcome to the masquerade - Oliver Morgan
[17.06.2011] Would you like to… - Sherlock Holmes
[24.06.2011] Memento mori - Martha L. Hudson
[21.10.2011] Розенкранц и Гильденстерн почти мертвы - Ronnie Miller

► PAST ◄

[12.10.1999] Добро пожаловать в семью! - Elizabeth Miller
[18.01.2009] Not so easy to become a detective - Ronnie Miller
[10.05.2009]It's such a secret place, the Barts - Sherlock Holmes
[30.07.2009] Love is just a game - Oliver Morgan
[xx.xx.xxxx] Детские шалости - Charlie Miller
[27.03.2010] not beauty will save the world - Carolina Malory
[29.03.2010] Death does not wait - Molly Hooper
[29.11.2011] Ночь в театре - Oliver Morgan

► Alternative ◄

[31.01.2011] See my insanity - Sebatian Moran
[25.12.2011] Mayday, Mayday, Mayday - Deneuve Whelan

[19.01.2012] Сказка ложь, да в ней намек. - Oliver Morgan

[06.01.2015] Hat sich in deinen Kopf gepflanztg - Sherlock Holmes

[xx.xx.2015] The only life worth living - Mary Morstan



Вниз

Sherlock Holmes. 2 Shot

Объявление

JAMES MORIARTY
STANLEY HOKINS
SHERLOCK HOLMES
Мориарти меняется, и от взгляда Розамунд это не ускользает. Тот делает шаг к ней, и ей только и остается, что поднять пистолет снова. И раз она до сих пор дышит, значит, подобный жест был ей разрешен. Она не может сделать ничего другого. Ведь если она отступит, это означает, что она если и не боится, то точно готова пойти на уступки, что в корне неверно. Стрелять тоже было глупо, даже в воздух – это может стоить ей жизни. Был вариант остаться на месте и продолжать бездействие, но перед ней был не какой-то беззащитный наркоман с улицы, а гениальный преступник. Он тоже мог быть напичкан разного рода оружием с головы до пят, и невооруженным взглядом это бы не было замечено – Марлоу это знает, как никто другой. Так что ей нужно держать Мориарти на расстоянии, и лучший способ сделать это – вновь наставить на него пистолет.
(Продолжение)
RICHARD Z. WETTINER
Janine Hawkins
MAGNUSSEN
MYCROFT HOLMES

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherlock Holmes. 2 Shot » ► The present ◄ » Canary


Canary

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

Canary
http://sh.uploads.ru/PlCBn.jpg

Участники:
  Sherlock Holmes, Irene Adler

Время и дата:
16.04.2011

Мистер Шерлок Холмс и мисс Ирэн Адлер собрались, наконец-то, поужинать вместе. У Женщины есть кое-что для консультирующего детектива. Неужели, канарейка?


*Canary

+

(амер. угол. слэнг) - "птичка, поющая на своих друзей", стукач, стукачка

0

2

- Шерлок! - почему старушки встают с первого щебета птиц, и делают вид, что каждый в пределах досягаемости обязан проснуться и поздравить их с чудесным дождливым днем? После продолжительного бодрствования ночью никому не хочется слышать скрежещущий голос миссис Хадсон. Она специально будит его так противно?
- Шерлок, тебе письмо, - о нет, снова этот голос, что просачивается в голову, как червяк, и щекочет внутренности. - Оно пахнет булочками и... о, у меня же свидание!
"Как замечательно, что вы вспомнили о мистере Квебеке - булочника из соседнего кафе. Он как раз заглядывался на вашу подругу".
С неприкрытым раздражением откидывая одеяло, - нет, ну надо же разбудить в такую рань - Шерлок нашел у порога белый конверт. Он и правда пах булочками и еще чем-то знакомым: терпким, с нотками цитруса и корицы. Убедившись, что не к месту звонкий голос Миссис Хадсон убрался подальше, он осмотрел конверт внимательнее.
"Мистеру Холмсу" - черными чернилами на белой измятой бумаги вырисовывались красивые завитки. Определенно над письмом поработала женщина из Франции, судя по марке на конверте.
На просвет ничего примечательного в конверте не было - ни новой сверхтонкой бомбы, ни флешки, ни хлебных крошек. Видимо, женщина решила упростить детективу задачу, зачем-то.
К тому времени Шерлок уже сидит в своем кресле, запахнувшись в атласный халат, и ножом вскрывает конверт.

Три дня спустя

"Мерное постукивание колпачка ручки о губы моего дорогого друга означало присутствие призрака прошлого, что свалился на нас пару дней назад. Всегда, когда наступают редкие моменты тишины, я не могу избавиться от ощущения, что Шерлок Холмс - это плод моего воображения. Как сказала бы Элла: это следствие переизбытка событий (да-да, я все же вас слушаю). Но дело в том, что нет никаких событий. Мы никуда не ходим, не расследуем преступления вот уже три дня! А это огромный срок для Шерлока Холмса.
И возможно то, что я скажу дальше, - это бред, но в последний раз я видел его таким, когда Женщина, чье имя мне запрещено упоминать, погибла. Так вот. А может Шерлок влюбился?"

- Ты прав, - как всегда лаконично прокомментировал Шерлок очередное творение Джона, который подпрыгнул на месте от неожиданности. Пора бы привыкнуть к неожиданному появлению Холмса за спиной.
- Прав?! - удивленная улыбка Ватсона пропала в тот миг, когда Шерлок устало закатил глаза и вернулся к просмотру телевизора.
- Прав, - повторил кивком головы. - То, что ты написал, - бред. Не советую публиковать свои рассуждения. Засмеют.
На экране бандук* взмахнул крыльями, привлекая внимание самки. Джон некоторое время смотрел, как птица распушается и идет к своей избраннице покачивающейся походкой. Когда он понял, что на более продолжительный разговор Холмс не настроен, отвернулся обратно к ноутбуку.
Это был первый раз за этот день, когда Шерлок заговорил.

Вы уверены, что хотите удалить запись?
[OК]

На следующее утро Шерлок решил устроить день поклонения богу Хаоса, возводя алтарь из колбочек, вырезок газет и сигарет. Удобно: куда бы Шерлок ни пошел, он везде обнаружит завалявшуюся сигарету или в тапочке Джона, или же под отстающей половицей.
Вооружившись одной, он безрезультатно проводил химический анализ губ чужестранки. Поцелуй красной помады из нового письма только тратил время детектива, кропотливо принявшегося изучать мелкие детали. В этом главная слабость - неумение расслабляться даже тогда, когда все очевидно. Но Шерлок хотел убедиться, что это не Она.
Кто угодно, но не Она.
Джон, пришедший с работы раньше обычного, не сказал ни слова в упрек. Развернулся, наступив на желтое пятно у дивана, тихо проматерился, кинул взгляд на трудящегося детектива, который, казалось бы, забыл о существовании Джона, правил, санитарных нормах и, что важнее, Я-Не-Вашей-Домработнице. Бедная миссис Хадсон! А нет, почему это она бедная? Потребует компенсации, да еще и заставит Джона убирать все, что натворил Холмс. Все правильно: мусорит Шерлок, а убираться ему. С гениев взятки гладки.
- Я гулять, - не надеявшись, что его слова вообще были услышаны, Джон вышел из комнаты.
Шерлок словно оглох, погрузившись в телефон.

Прощайте, мистер Холмс

Нет, нельзя вспоминать, нельзя расслабляться, нельзя вспоминать Карачи, ту ночь... Шерлок замечает, как все сильнее сжимает корпус телефона. Эта Женщина возвращается в Лондон. Идиотка. Он же достаточно четко изложил инструкции и оставил достаточно денег в том конверте, оставленным на белой отельной подушке рядом со спящей Женщиной. Она не должна возвращаться в Лондон. И сделала это.
Ирэн Адлер столь же умна, сколь и непредсказуема.
Шерлок улыбнулся краем губ, обдумывая текст смс.

Даже если Вы уже поели - давайте поужинаем.
ШХ

[SEND]



*Бандук - гибрид канарейки и щегла. Эта птичка такая же красивая, как щегол, и также прекрасно поет, как канарейка. С арабского название "бандук" переводится как "плут".

+2

3

- Готье, я ответила. Еще немного, и начну думать, что этот допрос – знак  недоверия ко мне. Есть ли у Вас хоть одна причина сомневаться? Вы поручили мне ответственное дело, и поверьте, Ваши деньги будут отработаны в полной мере. Загляните в мое досье еще раз, и позвольте себе расслабиться хоть немного. Ну же, Готье. Я справлюсь. Да, мне нужно в Лондон. Ведь оба Холмса находятся там.
Ирэн мимолетно провела рукой по скуле мужчины в успокаивающем жесте, сопроводив его улыбкой. Последние сомнения работодателя должны были развеяться, иначе весь план рушился.

Она отправила Шерлоку несколько писем и одну крошечную бандероль без подписи. Любой намек на какое-либо имя стал бы приговором и ему и ей. При всей серьезности сложившегося положения, она получала настоящее удовольствие, представляя себе, как он вскрывает почту, считывает информацию, и неизбежно думает о ней. Раз в неделю, мистер Холмс, хотите Вы этого, или нет.

Ирэн едва заглянула в бумаги, лишь чтобы напомнить себе, как ее теперь зовут, не более того. Патрон был скрупулезен до тошноты. Можно было расслабиться. Ее документы в порядке.

…Она едва прикрыла глаза, ощущая себя усталой и счастливой, а когда снова отрыла их, в гостиничном номере было пусто. Все, что осталось Ирэн – это деньги на подушке, и его запах. Было горько оттого, что на этот раз Шерлок не приснился ей, и что его так мало.
Окончательно проснувшись, она с чувством швырнула купюры в дальний угол комнаты, намереваясь отправить туда же и кружевное белье, но затем одумалась.
Надо было на что-то жить в этом гадком Париже, по крайней мере пока она не найдет работодателя.

Вскоре Ирэн пришлось убедиться, что мирозданье по-прежнему благоволит ей;  репутация Ирэн Адлер имеет хождение далеко за пределами Соединенного Королевства – ее отыскал Готье и предложил заняться делом. При этом он ссылался на общих знакомых, видимо, не подозревающих о том, что Ирэн Адлер должна была умереть. Смерть пришлось отложить. Ее не хотели по крайней мере двое в этом мире. Вторым был Шерлок Холмс, и он явился на сцену как раз вовремя, чтобы изменить ход пьесы. Героиня не погибла на эшафоте. Слишком много зрителей, но и это, как оказалось, поправимо.
Ирэн не расспрашивала Шерлока подробно, как ему это удалось, а он почти не говорил. Париж казался далеким миражом, но их словно несла на крыльях какая-то сила, и все было гладко.

Порог отеля она переступала со смешанным чувством облегчения и тревожной печали, понимая, что это последний рубеж, и дальше конец их истории, что бы ни произошло.

- Мадам, мы на месте.
Кэб мягко трогается с места, и Ирэн входит в зал заведения напротив.
- Здравствуй. Намерен отчитать меня за непослушание, или разрешишь присесть? Я голодна.

Отредактировано Irene Adler (4th Oct 2017 01:23)

+1

4

Иногда, раз в две недели, на пешеходных улицах, за затонированными стеклами проезжающих машин, в вестибюлях дорогих отелей, он видел Ее. Ее волосы, алые губы, строгий, но откровенный наряд - она не была в Лондоне, а ему казалось, будто она из него и не уезжала. Словно и не было того горячего песка Карачи и заостренных концов саблей.

Эта Женщина...

У нее блестят глаза от слез, когда сверкающий под фарами клинок заносится над ее головой. Раньше он никогда бы не подумал, что способен убить. На самом деле в действии все легче: это как смертельный танец на костях павших. Шерлок вальсировал между саблями, вгоняя свою в чужую плоть; рассчитывал чистоту и точность удара, с какой силой следует его нанести, под каким углом. Веселее, чем бить трупов стеком или препарировать лягушек.

Это - спасительная встреча, акт прощания - было создано только с одной целью: удалить мисс Адлер из головы, оборвать все связи. О, как был Шерлок наивен и глуп, думая, что способность форматировать живой жесткий диск спасет его от вируса. Он страшнее, чем "Nimba" и "Sasser", потому что не изживался никакими предустановками. "The Woman" - вирус нового поколения.

И сидя за столом, покрытый темно-синей скатертью, сбрасывая с края стола неясно откуда появившуюся крошку, Шерлок понимает, насколько его затея потерпела поражение. Он не верит знаки, никогда не верил и в то, что сердце способно замереть при виде какого-нибудь человека, а дыхание сбиться.

Распахнувшиеся двери впустили торнадо, бушующий ветер, не поддающийся осмыслению. Шерлоку всегда было сложно разобраться, как думают женщины, а с Ирэн Адлер подобное проворачивалось паршиво. И все же, оглядевшись по сторонам, стараясь обнаружить что-то способное отвлечь от феномена "Ирэн Адлер", ему понадобилось мгновения для дедукции, которая сработала необычной быстро.

Ирэн сильно изменилась. Больше нет уложенной прически - вместо нее локонами спадали на плечи черные волосы. Нет броского макияжа, алых губ, ставшими ее "фишкой". Франция никого не щадит, подумалось Шерлоку. Раньше мисс Адлер не позволила бы себе выйти на свет с прилипшими после душа прядями волос, так нелепо очерчивающие овал лица. Спешила. Боялась не успеть? На губах играет сладкая улыбка победы, когда она подходит ближе.

-  Вы опоздали на одиннадцать минут, отняв у меня время на более важные дела, - Шерлок не встал со стула, напрочь игнорируя устоявшийся этикет. Вдруг кто-то подумает, что у них свидание. - Но для мертвеца все простительно.
Подходит официант и предлагает напитки. Шерлок попросил газировку и вопросительно посмотрел на Адлер.
- Можно было обойтись без ухищрений, мисс Адлер. Или вы за столь короткий срок позабыли мой адрес?

Тот же официант прерывает Шерлока, расставляя по столу тарелки и фужеры. Холмс был настолько увлечен местным меню в ожидании, что не смог не заказать блюда без ведома Женщина. Как правило, разговор за вкусной едой положительно действует на когнитивные способности представительниц слабого пола.
- Оценив статистику выбора в этом ресторане и проанализировав невербальные знаки, а также помня о ваших предпочтениях, я позволил себе наглость кое-что выбрать из меню для вас. Мне можно доверять. Надеюсь, вы об этом не забыли?

+2

5

Сколько пафоса. Мужчины всегда так защищаются…от чего? Неужели ее это волнует. Нисколько.
Ирэн одарила своего кавалера короткой холодной усмешкой.
- Ты не предложил мне сесть? Что ж, пожалуй, оно и к лучшему.
Сдерживать гнев было трудно. Она сделала все возможное, чтобы не привлекать внимание.
Женщина тела.
- Я не буду ужинать. Можешь отменить заказ. Хотела влепить тебе пощечину, прямо здесь, и сейчас еще хочу. К сожалению, все настолько серьезно, что устраивать скандал на публике нельзя. Хорошо ли ты знаешь это место? Увидев, что за нами следят, я бы не удивилась. Теперь ты понимаешь, почему я выгляжу как уличная кошка, и не хочу, чтобы называли мое имя вслух. Здесь есть посетители, а у посетителей есть уши.
Женщина перевела дух, взглянула на сидящего напротив мужчину. В груди отчаянно забилось сердце, а следом она ощутила глухую болезненную грусть. Смотрела на него будто сквозь стекло, и не могла дотянуться.
Все это лишнее, отнимает время. Он делает ей одолжение, и не слишком рад видеть. Она и не обещала счастливых  новостей своим появлением.
К делу так к делу. Они даже не любовники, в общепринятом смысле этого слова. Никто друг другу.

Детектив прочел все письма, и угадал все, что было нужно, чтобы здесь оказаться. Шерлок остался собой, а это значит, что он поймет все, и тогда…Что «тогда», она не знала. Главной целью был Майкрофт Холмс, но наниматели решили, что лучший способ подобраться к Старшему – его брат. Собственно говоря, если бы в игре был только Готье, то ничего предосудительного в свидании, он, или его люди, не усмотрели бы. Но сложность состояла в том, что Ирэн не знала этого наверняка. Вполне возможно, в игре был кто-то еще. Может быть, Готье наблюдал за каждым ее движением и слушал каждое ее слово. Она ничего наверняка не знала, следовательно, максимальная предосторожность была уместна.
Ирэн Адлер сложно было узнать с первого взгляда. Абсолютно нейтральный наряд, длинные волосы, закрывающие значительную часть лица, неброский макияж, очки. Она не делает ничего такого, что может заинтересовать наблюдателя. Просто села за столик, открыла сумочку, чтобы ответить на звонок, или достать платок. Таких женщин в Лондоне много.
Раскрытый клатч выскользнул из рук. Трюк старый, но  нее всегда получалось хорошо. Кроме того, как еще можно было поступить, раз мистер Холмс не имеет желания общаться долго.
- Сегодня не мой день, определенно, - констатировала Ирэн, водворяя содержимое сумочки на место. Впрочем, маленькую флэшку – сувенир в виде веера с золотым покрытием, она прикрыла рукой так, чтобы Шерлок видел.
- Возьми, это подарок. Там мои фото, и очень. Очень интересные подписи. У меня был вечер фантазий. Попробуйте расшифровать ребус от женщины. Вам не будет слишком сложно, зато полезно – будет.
Ирэн сказала слишком много. Пора было уходить.
Первоначальные планы, предполагающие обстоятельный разговор, изменились, но она сделала все, чтобы предупредить обоих Холмсов.
В подписях было закодировано укромное место в интернет-пространстве, куда она сбросила всю известную информацию о планах Готье. Любят ли братья Холмс бессмыслицу? Придется полюбить. Стилизация под Эдварда Лира показалась Ирэн вполне логичной. Майкрофт и Шерлок легко расшифруют послание. Что потом случится с ней?
Ирэн боялась загадывать так далеко. Она надеялась на свою интуицию и верила в удачу.
Фото были подлинными. Готье настаивал на том, что они должны быть более откровенными, но Ирэн стояла на своем. Пошлость всегда претила ей.
- Готье, Вы мужчина. Что привлекает больше: откровенность или загадка? Давайте условимся: я знаю искусство соблазна лучше, чем Вы. Зовите фотографа, поскорее. У меня завтра вылет в Лондон.
Чтобы зашифровать ключ в подписи к фото у мисс Адлер была целая ночь перед вылетом.

Отредактировано Irene Adler (31st Oct 2017 00:24)

0


Вы здесь » Sherlock Holmes. 2 Shot » ► The present ◄ » Canary