► THE PRESENT ◄

[22.03.2011] Silence propagates itself - Eurus Holmes
[04.03.2011] Comrade Captain, what else can I say? - Bill Wiggins
[08.03.2011] Tell me the function of these relics - Elizabeth Miller
[13.03.2011] She is not the first to want my death - James Moriarty
[22.03.2011] Society prepares the crime; the criminal commits it. - John H. Watson
[16.04.2011] Canary - Sherlock Holmes
[21.04.2011] Sometimes just one second - Martha L. Hudson

► PRIVATE ◄

[20.01.2011] Give me drugs - Sherlock Holmes
[30.01.2011] Не простая задача - Sherlock Holmes
[10.03.2011] Hey, I just met you - Mary Morstan
[12.04.2011] Prison - is a lack of space and the excess time. - Sherlock Holmes
[17.05.2011]Welcome to the masquerade - Oliver Morgan
[17.06.2011] Would you like to… - Sherlock Holmes
[24.06.2011] Memento mori - Martha L. Hudson
[21.10.2011] Розенкранц и Гильденстерн почти мертвы - Ronnie Miller

► PAST ◄

[12.10.1999] Добро пожаловать в семью! - Elizabeth Miller
[18.01.2009] Not so easy to become a detective - Ronnie Miller
[10.05.2009]It's such a secret place, the Barts - Sherlock Holmes
[30.07.2009] Love is just a game - Oliver Morgan
[xx.xx.xxxx] Детские шалости - Charlie Miller
[27.03.2010] not beauty will save the world - Carolina Malory
[29.03.2010] Death does not wait - Molly Hooper
[29.11.2011] Ночь в театре - Oliver Morgan

► Alternative ◄

[31.01.2011] See my insanity - Sebatian Moran
[25.12.2011] Mayday, Mayday, Mayday - Deneuve Whelan

[19.01.2012] Сказка ложь, да в ней намек. - Oliver Morgan

[06.01.2015] Hat sich in deinen Kopf gepflanztg - Sherlock Holmes

[xx.xx.2015] The only life worth living - Mary Morstan

Вверх страницы
Вниз страницы

Sherlock Holmes. 2 Shot

Объявление

JAMES MORIARTY

ELIZABETH MILLER
Мориарти меняется, и от взгляда Розамунд это не ускользает. Тот делает шаг к ней, и ей только и остается, что поднять пистолет снова. И раз она до сих пор дышит, значит, подобный жест был ей разрешен. Она не может сделать ничего другого. Ведь если она отступит, это означает, что она если и не боится, то точно готова пойти на уступки, что в корне неверно. Стрелять тоже было глупо, даже в воздух – это может стоить ей жизни. Был вариант остаться на месте и продолжать бездействие, но перед ней был не какой-то беззащитный наркоман с улицы, а гениальный преступник. Он тоже мог быть напичкан разного рода оружием с головы до пят, и невооруженным взглядом это бы не было замечено – Марлоу это знает, как никто другой. Так что ей нужно держать Мориарти на расстоянии, и лучший способ сделать это – вновь наставить на него пистолет.
(Продолжение)
RICHARD Z. WETTINER
Janine Hawkins
MAGNUSSEN
MYCROFT HOLMES

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherlock Holmes. 2 Shot » ► Alternative ◄ » Hat sich in deinen Kopf gepflanzt


Hat sich in deinen Kopf gepflanzt

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

Hat sich in deinen Kopf gepflanzt
http://s5.uploads.ru/5BQ81.png

Участники:
Eurus Holmes, James Moriarty, Sherlock Holmes

Время и дата:
6 января 2015 год

Наш разум не изведан до конца. Остается только гадать о том, что мы на самом деле можем. А на что способен мозг гениального детектива?

Скоро он очнется и не будет помнить своего прошлого.
Мы сможем заставить его думать то, что захотим сами.

Links, rechts, gradeaus -
Du kommst hier nicht mehr raus

Препараты не изменили способ его мышления, лишь вызвали своего рода амнезию.
- Доктор, я правильно понимаю, что он близок к криптомнезии и сам не осознает этого? Все что требуется, это вкалывать ему ... лекарства и приносить куриный бульон?
- Совершенно верно. Он может частично восстановить свои воспоминания, но не будет помнить лиц и имен. В таком состояние вы сможете внушить ему, что являетесь Наполеоном.

Der Wahnsinn hat mich eingesperrt
Und deine Heile Welt verzerrt,
Hat sich in deinen Kopf gepflanzt

- Спасибо доктор. Вы оказали нам огромную услугу и на этом ваша работа закончилась. Не бойтесь, все мы на очереди у смерти и ваша наступила сейчас. Прощайте.

- Стоит убрать труп и купить яблок. Кажется, навещать больных положено с фруктами? Я возьму красные. Как-то он угостил меня "Джонотан". Пора вернуть долг.
- Нельзя изолировать людей от общества и социума. Это может плохо отразиться на психики - кровожадная улыбка мелькнула на губах. Как хорошо, что Шерлока будет навещать любимая сестра и лучший друг. Мы не позволим ему умирать со скуки в одиночестве.

Du weisst nicht mehr, wer du bist,
Du weisst nicht mehr, was Liebe ist.
Dein Spiegelbild hat sich entstellt

Niemand ist hier, der zu dir halt.
Keiner kann dir sagen, wer die guten und die boesen sind
Das Spiel kannst nur du selbst beenden.

- Шерлок, Шерлок! Очнись же ты наконец! - Яркая вспышка бьет по глазам больного. - Ты в больнице, на специальном лечение. То, что ты сделал... это... это смертный приговор, но нам удалось избежать его и отправить тебя сюда. Нужно вылечить тебя, приятель.
- Скажи, что ты помнишь нас! Это твоя сестра- Эвр, как ты мог заставить ее так беспокоится!? Почему ты никогда не слушаешь, что тебе говорят? А меня, меня-то ты помнишь? Я твой друг - Джим.

+2

2

- Но, отчего такая поспешность? Нет, конечно, я подпишу твое заявление, если это так необходимо. Просто скажи, что все в порядке.
- Все в порядке, - просто говорит она и поднимает на главного врача госпиталя Святого Варфоломея пустой взгляд. Пытается улыбнуться, отчего ее простодушное, непримечательное личико искажается глупой гримасой, - Мне действительно нужен этот отпуск. Можно даже за свой счет…
Доктор Эверет отмахивается и щелкает дорогой, посеребрённой ручкой. «Чуткому и уважаемому мистеру Э.» - значится дарственная подпись, только вот сейчас мужчина себя чувствует последним дураком. Потому что не может найти нужных слов.
Потому что Молли Хупер выглядит глубоко несчастной и потерянной, такой же, как и в день смерти своего обожаемого отца.
- Поедешь куда-нибудь? – с неуместным весельем спрашивает он, - Брайтон? Морской воздух пошел бы на пользу, например, твоим синякам под глазами…
Вряд ли брайтоновский бриз может придать цвет ее осунувшимся щекам.
Или помочь набрать пару необходимых фунтов, чтобы свитера перестали висеть на плечах как на старой вешалке.
Что уж говорить о взгляде побитой, умирающей собаки – похоже, отпуск это взвешенное решение. Наверное, совет ее психотерапевта. Эверет не знает наверняка, но подсознательно чувствует – без хорошего врача Молли Хупер давно бы присоединилась к своим подопечным.
- Возможно во Францию, - заторможено отвечает женщина, неожиданно разнервничавшись и сжав подол серой, длинной (отвратительной) юбки.
- Вот как? Европейские каникулы? Хочешь совет – на улице Риволи есть чуде…
Резкий, неприятный звук входящего сообщения прерывает разговор. Доктор удивленно округляет глаза, ему показалось, или он услышал звук ломающихся досок?
Молли поднимается на ноги так резко, что ее стул едва не опрокидывается назад. Вытягивает подписанное заявление из рук Эверета и начинает пятиться к двери.
- Спасибо тебе…за все…спасибо…
- Отдохни хорошо.
- Спасибо. Прощай.

Хью Эверет смотрит на закрывшуюся дверь и отирает со лба внезапно выступившую испарину.
Словно с призраком пообщался – думает он и возвращается к работе, чтобы поскорей забыть неприятную встречу.


На зеленом тканевом поле стежок за стежком расцветают алые ликорисы.
- Ах, Джим, видел бы ты поле за Масгрейв по осени. Оно все утопало в цветах, но самыми красивыми всегда были ликорисы, - щебетала тогда в магазине Эвр, улыбаясь продавщице и поднимая на вытянутых руках схему для вышивки, - Шерлок посмотрит на эту картину и ему непременно станет легче, - тень печали заставляет женщину потупить глаза и зябко повести плечами, - Знаете, мой брат очень болен…
И целый отряд продавщиц ищет по всем полкам нитки именного того оттенка, которого были цветы из их детства.
А Эвр бросает на Джима взгляд из-под опущенных ресниц и, приподнявшись на цыпочках, плавно клонится в его сторону. В ее глазах бьется пульс в такт музыки, тихо несущийся из радиоприемника.
- This game is out of reach, - безмолвно вторит она припеву, так, словно бы между ними все та же стеклянная стена, и он может лишь ловить по ее сухим, бледным губам обрывки слов, - In many ways you're so much like me*.

Все это было с неделю назад, теперь же, она сидит в кресле, поджав ноги под себя, и аккуратно вышивает поместье за кромкой зеленого поля – его нет на схеме, но оно было в реальности. Родовое гнездо, сгоревшее и превратившееся в полуразрушенный остов – у Эвр никогда не хватит средств и возможностей, чтобы восстановить его. Только если вышить.
В прихожей хлопает дверь, и слышатся торопливые шаги. Они словно стаккато бьют эхом о высокие потолки – шаг-шаг-шаг-шаг – и долгая остановка у закрытой двери. Эвр морщится, она не любит, когда так грубо разбивают музыкальный ритм!
- Входи, - на крыше вышитого Масгрейва разгорается огонь одним-единственным стежком. Дверь открывается и нечто серое, лохматое и сгорбившееся шарахается в сторону детской кроватки.
- Она давно спит? – шепчет Молли Хупер, аккуратно поправляя одеяльце и поглаживая бледную щечку ребенка, - просыпайся милая, время кушать, - и спустя пару секунды восклицает с истеричным надрывом, - почему она не просыпается?
- Возможно из-за этого? – мелодичная перкуссия посредством баночки с таблетками. Эвр любуется расцветающими алыми пятнами на впавших скулах Молли – ей бы нитки такого и цвета и ликорсы были бы неотразимы. Женщина изображает мнимую растерянность и чуть склоняет голову набок, - Она орала целую вечность, я совсем не знала, что делать.
Хупер выхватывает упаковку, спешно читая название и применение лекарства, и судорожно выдыхает.
- Надо было накормить, - чеканит она слова.
- Так и займись этим. Приведи в порядок и одень, - Эвр поднимается из кресла, аккуратно сворачивая вышивку и, подняв глаза, натыкается на лицо Молли, искаженное гримасой отчаянной ярости – Джима бы это позабавило до истеричного смеха. Губы женщины дрожат, ровно, как и руки, - Оу? – насмешливо изгибает бровь мисс Холмс и прижимает пальцы к губам, - Бунт?

У мисс Хупер звезды взрываются перед глазами. И яркие всполохи очерчивают фигуру сестры Шерлока словно ореолом – та усмехается, дразнит. А Молли прикидывает свои шансы.
Что, если бросится вперед и вцепится ей руками в горло?
Что, если схватиться за длинные волосы и приложить головой об угол?
Что, если...

Указательный палец в отрицательном жесте грозит Молли отказаться от необдуманных поступков.
- У тебя же на лбу все написано, - хмыкает Эвр и, вдруг, оказывается непростительно близко, зажимая Хупер спиной к детской кроватке – та дергается от удара и ребенок просыпается. Комната наполняется вялым хныканьем, которое грозит перерасти в гневный, голодный плач, - вот же я, сделай хоть что-нибудь, - Молли боится пошевелиться, вцепившись в деревянную перегородку - в миллиметре от ее правого зрачка застыла острая вышивальная игла, а прямо за ней голубым, бешеным огнем горят глаза Эвр – та дрожит в ярком возбуждении, прижимаясь всем телом к своей собеседнице. И льется шепот, овивающий болезненным спазмом позвоночник, - спаси их всех. Стань героиней.
Но, Молли Хупер не героиня.


До Рейвенхолла они едут в разных машинах. Эвр наблюдает за заснеженным лесом сквозь тонированные стекла и бездумно выводит на них спирали.
- Сегодня особенный день, - сообщает она в пустоту тонким, благочестивым голоском. Таким тоном говорили леди в обществе ее матери, когда интересовались погодой, успехами детей или чудесными, новыми портьерами в гостиной. Они скрещивали ноги, присаживаясь на самый краешек стула, ели оттопырив мизинчик, и беспричинно улыбались, словно разбитые параличом.
Благородное английское общество, частью которого Эвр предстояло только стать. Пока только перед своим единственным зрителем, но как же важно было его мнение.

Больница вырастает из-за массивных елей внезапно, каждый раз производя должное впечатление, и машина аккуратно тормозит у парадного входа. Водитель открывает перед пассажиркой дверцу и помогает той выйти.
- Достаньте ребенка, - распоряжается Эвр, поправляя перчатки на руках и рассматривая массивные, каменные своды бывшего поместья. Теперь над его входом весит торжественная табличка «Частная больница для душевнобольных «Рейвенхолл».
- Мисс Холмс, - от парадной лестницы к ней спешит управляющий, - точны как швейцарские часы. А где же…
- Едет прямо за нами, - Эвр подает руку для рукопожатия, но верткий мужчина умудряется запечатлеть на ней поцелуй, - мистер Нарракотт, как себя чувствует мой брат?
- Сегодня несколько обеспокоенно. Мы перестали давать мистеру Холмсу блокаторы и некоторые препараты три дня назад, чтобы к сегодняшнему дню его сознание не было замутнено, - управляющий распахнул перед женщиной входные двери, и та очутилась в просторном холле,- Однако, его поведение оставляет желать лучшего. Вы пройдете в палату или будете ждать своего спутника?
- О, наше появление это сюрприз. Пусть он несколько растянется, - Эвр мило улыбнулась и приняла из рук водителя едва проснувшегося ребенка, что сонно тер кулачками глаза.
- Тогда позвольте проводить вас в палату.

Коридоры Рейвенхолла, сохранившие прежнее великолепие и роскошь, поражали – старинные гобелены и картины, изысканные подсвечники и дорогая обшивка стен, все это могло быть безупречным обрамлением для благородного дома, если бы не стойкий запах больницы, медицинских препаратов, а так же молчаливый, бесшумный персонал. По пятам за мистером Нарракоттом и Эвр двигалась медсестра и охранник, а вот процессия оказалась в самом восточном крыле замка.
- Если вы позволите…
- Нет, - отрезала мисс Холмс, удобнее перехватывая ребенка, - Я хочу встретиться с братом без свидетелей.
И она решительно повернула ручку, открывая дверь.
- Мой дорогой Шерлок, - в комнате, погруженной в полумрак, было непросительно жарко, а большую ее часть занимала массивная кровать. Эвр шагнула вперед, ободряюще улыбаясь, - ты помнишь какой сегодня день? – они все еще фиксировали его руки плотными, широкими ремнями. От этого вида в груди перехватило и женщине пришлось скрыть улыбку за вуалью волос. Ребенок на ее руках стал хныкать, испуганный мерными звуками работающей аппаратуры, и тогда Эвр повернула дитя к кровати и, подхватив маленькую ручку, помахала ей брату, - Ну же, скажи папе «С Днем Рождения», Рози.

There's no one left to read your words
There's no one left to hear you talk

There's no one left to hear you cry
You knows the reason why
(с)


* Diary of Dreams – The Game.

+3

3

Три недели назад.
Джим смотрит за всем происходящим сквозь стекло. Его лицо не выражает ничего – ни сожаления, ни победной ухмылки. Он просто наблюдает за тем, как по ту сторону дергается Шерлок и пытается выбраться. Разум его еще достаточно светел, а потому Мориарти не стремится встретится лицом к лицу со своим врагом. Это лишь начальная стадия, подготовка.
- Что вы думаете? – Раздается вопрос. Джим и плечом не дергает, только всматривается, стараясь определить степень сумасшествия Холмса на глаз.
- Я думаю, что нужно увеличить дозу мидазолама[1]. Думаю, что от нынешней дозы его чертоги способны скрыться и выстроить защиту.
Мориарти оборачивается и поправляет длинный белый халат. Вообще-то медицинским образованием он не обладал, но пару часов в интернете дали ему возможность узнать обо всем, что следует знать, когда ты играешь с разумом гениального детектива.
- Но если мы увеличим дозу, у него могут начаться припадки, а амнезия начнет прогрессировать с гиперболической скоростью! – Кто-то будет возражать? Мориарти щурится, раздраженный тем, что его приказ не исполнен сиюминутно.  – Кроме того могут начать галлюцинации и фантомные боли.
Джим готов ощерится словно кот. Должно быть волосы на его затылке уже встали дыбом несмотря на гель. Неужели этот врач считает, что тот не знает о всех рисках? Как глупо. Он ведь не хочет убивать Шерлока, конечно не хочет. Только немного поиграть с ним. Это уже не «Большая игра», где Холмс мог получать подсказки, это новый уровень, новое воздействие и новый «Босс». Сантименты губят все, спасибо Шерлок, в прошлый раз ты с успехом это доказал, в этот раз мы лишим тебя их или дадим ложные, кто знает.
- А может хотите оказаться на его месте? – Джеймс даже маску не натягивает, лицо искажается каким-то неестественным для нормальных людей выражением. – Если так желаете ему помочь, то используйте анестетики[2] и введите его в кому. О, надеюсь мне не стоит говорить о том, как пользоваться электроэнцефалографом[3]. И прошу, сделайте МРТ головного мозга. Хочу изучить его. Может найду кладовую его чертогов, дефект. Кто знает, вдруг гениальность – это заболевание.
Доктор, наблюдающий за Шерлоком нервно взглатывает кивает. Отчего- то он верит словам этого человека, что наблюдает с таким безумием за пациентом. А женщина, что обычно приезжает вместе с ним, и вовсе наводит настоящий ужас. Пожилой мужчина разворачивается на каблуках и спешным шагом направляется в палату, чтобы подготовить все, что ему было сказано сделать. Даже в Баскервиле эксперименты проводились не таким жестоким способом, но он предпочел молчать об этом и поскорее избавиться от подобных мыслей, боясь, что кто-то сможет проникнуть в затворки его разума.

Две недели назад.
Привычная квартира в центре Лондона сменилась на дом в его окраинах. Отсутствие соседей и машин создавало чувство схожее с умиротворением. Должно быть весной тут много зелени и певчих птиц, но только не в декабре месяце. Легкий снежок уже лежал на тропинке сохраняя на себе следы дорогих кожаных ботинок Мориарти, когда тот шел от гаража к дому.
Еще не успевшие замерзнуть руки отворяют дверь, представляя почти идеальную картину художника, от чего хочется рассмеяться еще больше. Одна из женщин сидит в кресле, поднимая глаза на вошедшего – о, Джим был уверен, что о его приходе она знала уже заранее - вторая держала на руках маленькую девочку, которая еще даже ходить не умела. Удивительно, но в этот раз Рози не плакала. Детские крики раздражали, а еще раздражало поведение Молли, которая так беспокоилась о ребенке, которому вовсе ничего не грозит. Когда дверь захлопнулась, Хупер словно вздрогнула, ежась под взглядом вошедшего. Глупая маленькая мышка.
Эвр, занятая вышиванием временно осталась без внимания, а Мориарти поспешно подошел к … гостье и даже едва заметно поправил одело в кровати ребенка. Если уж играть, то играть до конца.
- Скоро Рози встретится с папочкой, а пока я принес ей игрушку, - притворно ласково протянул мужчина, доставая из кармана пиджака погремушку, - надеюсь тетя ее не обижала? Скажи-ка, Молли, Эвр хорошо себя вела? – Вместо ответа Хупер отворачивается, горбится и поджимает губы.
- Вот и славно, я знал, что вы поладите. Надеюсь ты соскучилась по Шерлоку. Думаю, он захочет тебя увидеть. – Молли только сдавленно выдыхает. А разве может она что-то еще сделать?

Восемь дней назад.
- Состояние пациента стабильное, но иногда он становится буйным, поэтому, соблюдая все меры предосторожности, мы предпочли лишить его возможности передвижения. Его руки зафиксированы, так что напасть на вас он не сможет.
Мориарти удовлетворенно кивает и переглядывается с Эвр. Младшая Холмс довольно улыбается, предвкушая первую встречу, пока еще не надевая на себя маску заботливой сестры. Джим тоже не спешит становится лучшим другом Шерлока. Он удовлетворенно кивает то ли доктору, то ли своим каким-то мыслям, а после меняется в лице, открывает дверь и проходит в палату,  сам при этом делаясь каким-то болезненным, с ужасом глядя на некогда великого детектива. Тот кажется и вовсе не узнает ни его, ни рядом стоящую сестру. Эвр тихо всхлипывает, вот – вот и по ее щекам должны покатится слезы. Ты не ожидал таких гостей, верно, Шерлок, а Джим тем временем мнется на пороге, не зная, как ему начать разговор. Не каждый день видишь лучшего друга в таком состоянии.
- Почему ты такой идиот, а Шерлок? Ты хоть представляешь, сколько всего мы из-за тебя пережили. – Джим знает, что он почти с точностью копирует интонацию Джона, хотя в полной мере он и не собирается становится его копией. – Ты хоть сожалеешь о том, что ты сделал?
Если Шерлок и хочет что-то сказать, Мориарти не позволяет ему это сделать, кажется, он даже забывает о том, что рядом с ним стоит младшая из Холмсов:
- Из-за твоих наркотиков погиб ваш брат. Как ты мог убить Майкрофта!? – Джим знает, что нынешняя игра его отменна. Когда всхлип все же раздается, его лицо становится скорбным, словно он сожалеет о том, что сказал. Все это вырвалось, это порыв, прости, Эвр! Но женщина уже выбегает из палаты, не выдерживая разговоров о погибшем старшем брате, не в силах смотреть на своего любимчика в таком состоянии. Чего стоило ей поверить в то, что он не виноват.
Мориарти выдыхает, оставаясь единственным гостем, старается отпустить чувство злости на своего друга и говорит совсем тихо:
- Ты же обещал мне, обещал, что завязал. Ты убил всех, кого мог только из-за того, что захотел расслабиться, - он качает головой, не в силах выразить всю скорбь, - я хочу, чтобы ты снова пришел в себя. Ты нужен Лондону, постарайся справиться с этим.
Из палаты он выходит с опущенной головой. Ему ведь никогда не хотелось видеть друга в таком состоянии, но он знал, что это неизбежно.
На губах играет злая ухмылка.

6 января 2015. Сегодня.
Это будет третья встреча с Шерлоком с тех пор, как тот оказался в их с Эвр распоряжение. В любой момент можно было избавиться от детектива, вколоть ему слишком много морфия, отправив на тот свет – правда в случае с Шерлоком дозу пришлось бы увеличить в разы, ведь он уже успел адаптироваться к наркотикам – или вовсе выстрелить в голову, но все это и в сравнении не шло с той игрой, которую они затеяли. Сними по этому фильм, он бы с лихвой оправдал бы все затраты аж несколько раз. Это был бы настоящий фильм ужасов без бутафории и каскадеров. Все трюки – вживую, все смерти – реальны. А финал? А финал пока был открытым.
Мориарти ехал на второй машине при этом он даже не стал прибегать к помощи шофера. Хотелось остаться наедине с собой и представить, что произойдет сегодня, как ни крути, а Холмсу сегодня предстоит увидеться с дочкой и ему совершенно не нужно знать о том, что она его крестница. Из колонок в это время раздается: No stop signs, speed limit, nobody's gonna slow me down[4], - мужчина позволяет себе улыбнуться и качать головой с такт музыке при этом отстукивая ритм прямо на руле. Кажется, сейчас он даже не превышает скорость, хотя пустое шоссе позволяет. Лишь машина, в которой едет Эвр виднеется впереди. В такую рань в такое место никто не поедет, в январе-то месяце тем более.
Лес с двух сторон становится густым и хвойным. В Лондоне снега нет, но здесь он виднеется и на макушках, и на кочках, и на самой дороге. Все-таки стоило сменить резину на зимнюю.
«Рейвенхолл» - в него не удастся попасть без приглашения. Он стоит вдали от жилых домов и чем-то даже напоминает  Шерринфорд. Интересно, что чувствует Эвр, наблюдая за своим братом, словно они поменялись местами. А что было бы с Майкрофтом, окажись он на месте Шерлока? Эту мысль Джим откинул быстро, прекрасно понимая, что Снеговик скучен до безобразия. Ничем хорошим это бы не кончилось в любом случае, а Шерлок, Шерлок умница, Шерлок делает все так, как надо. Шерлока можно дрессировать.
Около комнаты, в которой лежит Холмс, топчется какая-то медсестричка. Эвр уже находится внутри, вероятно с Рози на руках.  Жаль, что пришлось пропустить эту встречу. Впрочем, все интересное еще впереди. Он слащаво улыбается девушке, прошептав ей, чтобы та хорошо себя вела и была примерной девочкой, тогда никакой угрозы ни для кого не будет, и лишь после этого зашел внутрь, кивнув Эвр и здороваясь с Холмсом.
- Здравствуй, Шерлок, - он старается скрыть волнение, он все еще никак не мог привыкнуть к такому положению дел, - ты хорошо себя чувствуешь. Твоя дочь соскучилась по тебе, мы за ней присматриваем, но отец ей куда важнее тети и… меня.


1 - Мидазола́м — препарат короткого действия класса бензодиазепинов, который применяют для лечения острых припадков, умеренно тяжёлой бессонницы, для стимулирования седации и амнезии перед проведением медицинских процедур, а также в качестве смертельной инъекции. Он обладает мощным анксиолитическим, амнестическим, снотворным, противосудорожным, седативными эффектами, а также расслабляет скелетные мышцы.
Побочные эффекты мидазолама включают толерантность, абстинентный синдром, спутанность сознания, амнезию, особенно антероградную, атаксию, сонливость, когнитивные нарушения, седацию и повышенный риск падений в пожилом возрасте. Люди, испытывающие амнезию в качестве побочного эффекта мидазолама, как правило, не знают что их память ухудшается.
2 - Анестетики — лекарственные средства, обладающие способностью вызывать анестезию.
3 - Электроэнцефалограф — медицинский электроизмерительный прибор для электроэнцефалографии, с помощью которого измеряют и регистрируют разность потенциалов между точками головного мозга, располагающимися в глубине или на его поверхности, и записывают электроэнцефалограмму.
4 -  Исполнитель: AC/DC -  Highway to Hell

+2


Вы здесь » Sherlock Holmes. 2 Shot » ► Alternative ◄ » Hat sich in deinen Kopf gepflanzt