► THE PRESENT ◄

[22.03.2011] Silence propagates itself - Eurus Holmes
[04.03.2011] Comrade Captain, what else can I say? - Bill Wiggins
[08.03.2011] Tell me the function of these relics - Elizabeth Miller
[13.03.2011] She is not the first to want my death - James Moriarty
[16.04.2011] Canary - Sherlock Holmes
[21.04.2011] Sometimes just one second - Martha L. Hudson

► PRIVATE ◄

[20.01.2011] Give me drugs - Sherlock Holmes
[30.01.2011] Не простая задача - Sherlock Holmes
[10.03.2011] Hey, I just met you - Mary Morstan
[12.04.2011] Prison - is a lack of space and the excess time. - Sherlock Holmes
[17.05.2011]Welcome to the masquerade - Oliver Morgan
[17.06.2011] Would you like to… - Sherlock Holmes
[24.06.2011] Memento mori - Martha L. Hudson
[21.10.2011] Розенкранц и Гильденстерн почти мертвы - Ronnie Miller

► PAST ◄

[12.10.1999] Добро пожаловать в семью! - Elizabeth Miller
[18.01.2009] Not so easy to become a detective - Ronnie Miller
[10.05.2009]It's such a secret place, the Barts - Sherlock Holmes
[30.07.2009] Love is just a game - Oliver Morgan
[xx.xx.xxxx] Детские шалости - Charlie Miller
[27.03.2010] not beauty will save the world - Carolina Malory
[29.03.2010] Death does not wait - Molly Hooper
[29.11.2011] Ночь в театре - Oliver Morgan

► Alternative ◄

[31.01.2011] See my insanity - Sebatian Moran
[25.12.2011] Mayday, Mayday, Mayday - Deneuve Whelan

[19.01.2012] Сказка ложь, да в ней намек. - Oliver Morgan

[06.01.2015] Hat sich in deinen Kopf gepflanztg - Sherlock Holmes

[xx.xx.2015] The only life worth living - Mary Morstan



Вниз

Sherlock Holmes. 2 Shot

Объявление

JAMES MORIARTY
STANLEY HOKINS
SHERLOCK HOLMES
Мориарти меняется, и от взгляда Розамунд это не ускользает. Тот делает шаг к ней, и ей только и остается, что поднять пистолет снова. И раз она до сих пор дышит, значит, подобный жест был ей разрешен. Она не может сделать ничего другого. Ведь если она отступит, это означает, что она если и не боится, то точно готова пойти на уступки, что в корне неверно. Стрелять тоже было глупо, даже в воздух – это может стоить ей жизни. Был вариант остаться на месте и продолжать бездействие, но перед ней был не какой-то беззащитный наркоман с улицы, а гениальный преступник. Он тоже мог быть напичкан разного рода оружием с головы до пят, и невооруженным взглядом это бы не было замечено – Марлоу это знает, как никто другой. Так что ей нужно держать Мориарти на расстоянии, и лучший способ сделать это – вновь наставить на него пистолет.
(Продолжение)
RICHARD Z. WETTINER
Janine Hawkins
MAGNUSSEN
MYCROFT HOLMES

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherlock Holmes. 2 Shot » ► Past ◄ » It's such a secret place, the Barts


It's such a secret place, the Barts

Сообщений 1 страница 8 из 8

1


It's such a secret place, the Barts

http://s4.uploads.ru/BcDT1.gif http://sa.uploads.ru/xCl6O.gif

Участники:
Molly Hooper, Sherlock Holmes

Время и дата:
10.05.2009

Можете себе представить жизнь, когда имя Шерлока Холмса не звучало на каждой радиостанции, когда не существовало футболок и кепок с его изображением? Именно тогда ещё неизвестному детективу понадобился помощник в лабораторию. Майк Стэмфорд не отказал в помощи, имея достаточно большое количество знакомых. Конкурс большой, участники выгонялись по самым разным причинам, пока не пришла Она. Молли Хупер.

+2

2

- Но ведь это не моя специализация. Почему бы ему не попросить о помощи кого-то из лаборантов?
Молли вяло ковыряется вилкой в салате. Ланч. Возможность немного передохнуть: день сегодня загружен не в пример прочим – пара новых трупов, оба криминальные – второе тело так и вовсе доставили расфасованное по пакетам, заключения по ним на несколько страниц, просьба молодого неопытного коллеги помочь с его работой… Майк Стэмфорд с предложением поработать в лаборатории вместе с каким-то его знакомым меньше всего вписывался в ее напряженный график. Вообще-то она не испытывала к нему каких-либо негативных чувств, они давно знают друг друга, Стэмфорд периодически называет ее сокровищем – так Молли видит улыбку добрее – надеется, что женщина посчитает ее подбадривающей, думая «слишком молодая, чтобы грустить». Майк очень открытый и не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы все это понять.
- Дело в том, Молли, - терпеливо пояснил он, - что Шерлок забраковал всех лаборантов по разным причинам. Еще трое сами наотрез отказались с ним работать.
- Вздорный характер? – Хупер спрашивает скорее из вежливости, но невольно проникается уважением к этому незнакомому ей Шерлоку, умудрившемуся вывести из себя обычно невозмутимых химиков.
Мир представлялся ей одним огромным томом, где собраны различные клише, правила и стереотипы обо всех вместе и о каждом по отдельности. Что-то в этом мире будет отличаться, что-то почти идентично другому, а некоторое и вовсе вводит в ступор. Она жила по заповедям этой книги, словно следуя инструкциям, выполняла прописанные в ней многочисленные правила и указы, и ей бы уж точно не пришло в голову вести себя как-то наперекор. Смелости бы не хватило.
Стэмфорд хмыкает и неопределенно дергает плечом, что может означать вообще что угодно.
- Я сказал, что ты наиболее подходящая под его требования кандидатура, - он пытается перехватить ее блуждающий по столешнице взгляд. – Холмсу не нужен книжный заучка, не видящий ничего дальше справочников. Это должен быть достаточно деятельный специалист, рассудительный и желательно незаметный, который не станет докучать, задавая лишние вопросы, и в случае чего может слиться со стеной.
Последние слова Майк произносит осторожно – боится задеть? Молли и не думает обижаться, она впервые за весь разговор поднимает глаза и улыбается:
- Иными словами, ему нужна тень.
***
Коридоры Бартса просторные, гулкие. Звук шагов в них отдается далеко, рикошетит от стен, расходится под сводами, как круги на воде от брошенного камня. Хупер мысленно считала повороты, вполуха слушая советы Стэмфорда, и все больше чувствовала себя бойцом элитного спецподразделения, которого отправляют в горячую точку. Майк рассчитывает на ее мягкость и терпение. Похоже этот мистер Холмс та еще птица.
- А вот и та, о которой я говорил, - Молли с ее природной нерешительностью застывает в дверях и Стэмфорду приходится чуть подтолкнуть ее в спину, - Доктор Молли Хупер.
Доктор. Наверное, она никогда не привыкнет к этой приставке.
- Можно без церемоний, мистер Холмс. Просто Молли, - Холмс высок, не в пример ее собственной миниатюрности и ей приходится поднять голову, чтобы взглянуть ему в лицо. Сплошные острые грани, чуть тронь, коснись пальцем – и на подушечке выступит капелька крови. И очень необычные глаза, такие яркие, живые. Как у эльфа, подумалось ей.
Стэмфорд, бросив пару дежурных вежливых фраз, скрылся за дверью, даже не пытаясь скрыть довольную улыбку – его умение сводить людей, в особенности совершенно противоположных, всегда приносило ему какую-то странную радость. Хупер осталась наедине с Шерлоком.
Он смотрит на нее изучающе, словно сканирует, Молли становится неловко – привыкшая к своей незаметности, редко когда бывающая в центре внимания, она не переносит прямых взглядов, а потому заговаривает чуть поспешней, чем это требуется:
- Мне сказали, что Вам нужна помощь в лаборатории, но не упомянули, какого рода, что с ней не справились наши химики.

+2

3

Пять дней назад
- Хм... дома оставил, - слова, обращенные к самому себе, Шерлок произнёс тихо. - Есть телефон?
- Извини, забыл свой в кармане.
Стэмфорд только лишь пожал плечами и подал Холмсу единственную чистую пробирку. Единственный человек, который без слов угадывал то, что было на уме. И он, к удивлению, не боялся беседовать с тем, кто однажды указал на его измену. Наоборот, говорил лишь тогда, когда действительно требовалось нарушить тишину. Как сейчас.
- Завтра придёт ещё один кандидат. Парнишка окончил институт два года назад, смышлёный, работоспособный. Увер...
- Не нужно мне перечислять его значительные качества, - жестом останавливая речь Майка, Шерлок накинул на плечи пиджак. - Две минуты общения с ним скажут больше, чем характеристика типичного соискателя, не блещущая оригинальностью.
Три дня назад
- Нет, нет, НЕТ! - Шерлок кричит, врываясь в лабораторию, попутно снося подставку с ручками. - Не тот человек! Начитался книг и думает, что профессионал своего дела. Он вообще труп видел? Хоть раз?
Стэмфорд сидит на табуретке, медленно приподнимая взгляд от микроскопа. Уравновешенный и добродушный мужчина видит, как танцуют брови Шерлока, а губы кривятся. Словно не с лаборантом встретился, а лимон съел. С щедрой дозой корицы.
Досада настолько тяжела, что Шерлок опускается на стул и взъерошивает волосы. Оказалось, что найти себе помощника непросто. Каждый претендент либо слишком болтлив, либо слишком глуп, либо слишком суетлив, либо слишком нудный. Чрезмерно много "слишком"! Майк продолжает смотреть, и Шерлок замечает его хитрую улыбку, пронизанную каким-то планом и лёгким ветром уверенности.
- Я знаю, кто тебе подойдёт, - говорит он и уходит.
Сегодня
Изначально, его никто не интересовал. Помощники, друзья, коллеги - все социальные связи он старался ограничивать, вступая в отношения только с теми, кто приносит пользу. Изначально, ему не нужен был помощник. Достаточно было и Майка, но тот стал рассеянным, да и надумывал оставить работу в лаборатории. Об этом Стэмфорд никогда не скажет прямо: слишком беспокоится о чувствах окружающий, которые могут надеяться на его. Наивно было думать, что Шерлок не справится без помощи.
Как бы то ни было, он прав. Возложить ответственность и избавить себя от проделывания примитивных вещей, чтобы заняться куда более интересными, можно только с помощью посторонних. Майк же сам предложил найти того, кто будет не хуже, а может и лучше его самого. Отказываться - неразумно.
- Трудишься во благо науки? О, прости, я забыл. Дело? Как продвигается?
- Не слишком быстро, - отвлечённо, на автомате, произнёс Холмс, не отрываясь от образца на предметном стекле.
- Ясно. О, да ты посмотри на часы, - возбуждённый голос заставил поднять голову и посмотреть на стену. Обычные часы, со стрелками и цифрами. Как всегда. - Время еды и кофе. Тебе как обычно?
Ах, ну да. Люди имеют свойство наполнять свой желудок каждый раз, как почувствуют лёгкий голод. А Стэмфорд поесть любил. Как и пофлиртовать с новенькой буфетчицей.
Пока Шерлок ждал спустившегося за кофе помощника, он устало откинулся на спинку стула. Компьютер каждую минуту оповещал о найденных данных.

NOT FOUND.
NOT FOUND.
NOT FOUND.

Найти пыльцу фаленопсиса в Лондоне - ещё куда ни шло. В Британии - затруднительно. Слишком большой радиус распределения, чтобы определить точное местонахождение нужного и отравить туда Лестрейда.

NOT FOUND.
Please change the search criteria.

Решив, что без чашки кофе не обойтись, Шерлок медленно сполз со стула. Захотелось размять ноги после четырёх часов игры в "гляделки" с микроскопом. И как Майкрофт умудряется сидеть сутками за рабочим столом, обсуждая важные для государства решения. Нетрудно представить, каким медлительным ребёнком был тот в детстве. Потянувшись и услышав слабый хруст в шее, Холмс повернулся на звук шагов. Двое. Майка ни с кем не спутаешь (особенно когда он несёт душистый кофе), а рядом с ним семенили неуверенные шажки. Девушка. Стэмфорд. Новый кандидат. Зевок в кулак мгновенное дал возможность просчитать ситуацию и вновь усесться за стол. Приобретая вид отчуждения, невольно становишься объектом для раздражения. Так "отсеялись" двое.
- А вот и та, о которой я говорил, - Стэмфорд улыбался во все тридцать два зуба, приглашая девушку войти вперёд, но она мялась и, казалась, что вообще не понимает, как оказалась здесь. - А вот и кофе. Постарайся не сильно грубить.
Последнее он сказал чуть ли не в ухо, протягивая эспрессо. Шерлок в ответ только фыркнул и привстал, отпивая кофе. Взгляд его выражал недовольство - три недели без результата не повышали уровень надежды - и "не подходит, Майк". И вот в чём шутка - Стэмфорд обладал той разновидностью настойчивости, которая просыпалась только в момент довольства. И если она пробудилась, то никакой Шерлок не сможет сопротивляться лёгкому подталкиванию в спину и брошенной улыбке. Хорошо, что Молли не увидела, как он подмигнул.
- Доктор Молли Хупер, - с каждым словом Холмс приближался к девушке, что жалась, но не боялась. Пришлось наклонить голову, чтобы рассмотреть её глаза и точку от синей ручки. Не до конца смылась. Робкая, умная, любит кошек, много читает, нравится розовый цвет. - Сахарная пудра, мука, семена льна. Что лишнее? Как определить уровень интоксикации по глазам?
Работает с бумагами, ревнива, романтична, одинока.
Выдержав строгую паузу в минуту, Шерлок развернулся и взял свой телефон.
- Меня не интересуют ответы. Теория - с ней справится любой специалист, который знает химию и биологию на уровне школы. Сколько тел Вам довелось видеть, Молли? Смертей? - Шерлок снова повернулся и показал девушке четыре фотографии за двадцать секунд. - Что Вы успели заметить? Один и тот же это человек или все разные? Какова причина смерти? Расскажите всё важное, что смогли увидеть.
Когда не имеешь тело под носом, не можешь прикоснуться к нему, это вызывает затруднения у тех, кто проводил свободное время за барной стойкой или книгой. Практика - залог успеха. Ни одна научная теория не может быть подтверждена без экспериментального закрепления основы. Ему нужен был тот, кто способен нивелировать пробелы в бессистемном изучении анатомии. Кто-то, кто не побоится омерзительного характера и своеобразные опыты.
Шерлок молча, не перебивая, смочил салфетку глицерином и протянул её Молли. Полный непонимания взгляд заставил уголки губ чуть дёрнуться вверх и постучать себе по подбородку.
А может быть... Может это Она?

Отредактировано Sherlock Holmes (16th Apr 2017 10:49)

+2

4

Честно говоря, до самого последнего момента Молли все происходящее воспринимала или как шутку, или как некую игру. Смешно даже – она официально проходит собеседование на должность… лаборанта? Помощницы? Не верила она в это. До последней минуты не верила. Поэтому особо не волновалась и суетня Стэмфорда ею воспринималась даже с чувством некоторой неловкости, мол, чего он так шебуршится. Но вот они с Холмсом остаются вдвоем и Молли уже не смешно и солдатом, выброшенным в горячую точку она больше тоже себя не чувствует – скорее школьницей, отвечающей перед строгим учителем у доски.
Резкость, порывистость – у него быстрая лаконичная речь, будто он не успевает за собственными мыслями или же наоборот экономит звуки, спеша выделить самое основное, не тратя время на мелочи. Молли так не умеет, ответы не отскакивают у нее от зубов, и пока она собирается с мыслями и начинает цитировать учебник – Шерлок уже отворачивается. Точно, Майк ведь говорил что-то про то, что он сам прекрасно подкован в теории, а потому не выносит зубрил и заучек. Садись, Хупер, два тебе за невнимательность.
«Я» не только одна из букв в алфавите. Одиночное «я» – пик эгоизма.
«Я» способно уничтожить за считанные секунды, мгновения; «я» разрушило судеб больше, чем все войны вместе взятые.
«Я сделаю», «я смогу».
Молли Хупер – человек.
Среднестатистический, без козырей в рукаве. Она рада жить как все и так же как все подвержена желанию показать себя с лучшей стороны.
- Я не первый день провожу вскрытия, мистер Холмс, если Вы об этом, - Молли пожимает плечами и вглядывается в промелькнувшие у нее перед носом едва ли не со скоростью света фотографии – конечно же, не стоило и рассчитывать на то, что ей дадут повнимательней их изучить.
- Это два человека. Женщины, точный возраст называть не берусь, но думаю, не больше тридцати-тридцати пяти. Причина смерти у обеих одна и та же – механическая асфиксия, причем, судя по характеру странгуляционной борозды, душили чем-то вроде кожаного ремня… - она недоуменно смотрит на протянутую салфетку, потом на Шерлока и, сообразив, в чем дело – похоже у нее опять что-то на лице, стоило бы взглянуть в зеркало, прежде чем подниматься в лабораторию – кивает в знак благодарности, - Спасибо. Вторая жертва видимо сумела вырваться и сопротивлялась, все эти кровоподтеки – последствие ударов твердым тупым предметом с ограниченной ударяющей поверхностью. Кулак или обутая нога, если проще. И… и пожалуй это все, что я могу сказать без возможности осмотра или хотя бы более детального изучения фото, извините.
Хупер ненадолго умолкла, продолжая машинально растирать салфеткой уже давно несуществующее пятно и бросая рассеянные взгляды по сторонам.
- Знаете, наверное, я, как и прочие, не самая подходящая кандидатура, но если Вам все же пригодится моя помощь – я буду очень стараться, правда, - фраза, по-детски сказанная самым искренним тоном, пробудила воспоминания о временах учебы; точно так же она говорила преподавателям, дождавшись редкого взгляда в свой адрес. Как правило, в центре внимания находились более успешные однокурсники, до тихой студентки, почти сливающейся со столом, никому не было дела, оттого те моменты и врезались в память.
Уголки губ расходятся, улыбка невесомая, добрая и слегка нервная. Молли – человек. Молчаливая и немного грустная, тихо работающая с трупами и бормочущая что-то себе под нос, словно они ее единственные собеседники. Но сейчас ей чудится: с любой работой справится, даже самой сложной, даже в ущерб собственному свободному времени, пусть только в нее поверят и дадут возможность попробовать, она еще сможет доказать, что доктор Хупер не закончилась, не вышла вся там, в морге, у стола с очередным трупом.

+2

5

Я знаю женщину: молчанье,
Усталость горькая от слов,
Живет в таинственном мерцанье
Ее расширенных зрачков.

...Она.
Всегда, когда требовалось беспристрастно оценить личность убитого, скользнуть по его мёртвой шее, оценив влажность кожи, или осмотреть кровоточащую рану, никто бы и не подумал о кроющихся мыслях гениально отлаженной машины. Никто бы и не подумал, что обладатель неснимаемой маски бессердечности, нередко доверяет своей интуиции. Да, у него хоть и было логичное объяснение всех поступков, но оно высасывалось из пальцев за несколько секунд благодаря хорошей фантазии. Мозг не успевал проанализировать все поступившие данные, обработать их и выдать результат в диалоговом окне встроенного в мозг компьютера. Вот, что такое интуиция, - череда сигналов и взаимосвязей, не успевших выбрать нужную кодировку.

Шерлок подбросил телефон, который сделал два оборота в воздухе, и убрал его в карман. То было четвёртое настоящее дело в жизни детектива. Две девушки лежали в позе эмбриона, на руках выдернуты ногти на двух пальцах. Шерлок помнил тот запах сырости, железа и гнили на месте преступления. И ничего не чувствовал.
Когда видишь труп, у любого человека активируется тот участок мозга, отвечающий за сострадание. Однако всегда обстоятельно и с профессионализмом подходив к жертвам, Шерлок не мог понять, почему Лестрейд морщится, когда следует осмотреть рану, почему тот сердится за "ненадлежащее обращение с трупом". Это труп, Лестрейд, ему уже без разницы на этикет. В этом Молли была похожа на него самого. Ни разу не моргнув, она успела запечатлеть то нужное, что важно в работе. Женщина, предпочитающая морг живым людям. Как долго он спал; почему так изменился мир?

Шерлока интуиция не подводит. За исключением ряда случаев, но все они были в молодости и под действием сильно действующих препаратов. Как и тогда он чувствовал, что это не серийное убийство, так и сейчас знал, что Майк не ошибся в своём настойчивом выборе. Холмс быстро спрятал удивление, когда Молли закончила описывать увиденное, и открыл было рот, набирая воздух, чтобы дать девушке знать о своём решении, как она резво начала тараторить о своей нужности. Нет-нет-нет! Шерлок закатил глаза. Ему не нравилось это излишнее нахваливание очевидного и никогда не понимал попытки утвердиться такими способами. Ты уже показала себя, не пачкай картину.

- Вообще-то, - Шерлок постучал по картонному стаканчику с кофе, - неплохо. Очень неплохо.
Он сделал паузу, чтобы отпить и отставить эспрессо. Напиток приятно горчил - именно это и нравилось в нём. Ни с чем не спутаешь. Задержав взгляд на её покрасневшей от усердного оттирания пасты щеке, Шерлок развернулся и уселся на стул. Экран положительные результаты не выявил, но есть же ещё много полезных дел.

- Правда, упустили всё самое важное, а так, вы справились, Молли, - не глядя на девушку, Холмс записал химические формулы в свой блокнот рядом. - Ваш энтузиазм помогать тому, кого вы не знаете, удивителен. Вы же работаете здесь, не так ли? Учитывая знания и ваше упоминания, дела с трупами имеете самые тесные. Мне подходит. Всегда хотел поставить ряд экспериментов...

Шерлок резко замолчал, когда на экране высветилось красным "DONE". Он быстро встал и с той же прытью поспешил к стенному шкафу. Кажется, нижний ящик слева.
- Нашёл! - Шерлок выпрямился, потряхивая томиком о растениях. И хоть Хупер была в радиусе его взгляда, сам он обращался внутрь себя, быстро, навесу, перелистывая страницы. Окончание поиска нужного вида цветка раздалось звонким звуком затвора - Шерлок сфотографировал иллюстрацию и, быстро щёлкая кнопками телефонной клавиатуры, отправил смс инспектору.
- Мне понадобилось шесть часов, чтобы найти место убийства, а они топтались на месте полтора месяца! О, простите мои манеры, - крадучись подойдя к девушке, он, на ходу громко положив книгу на стол, протянул ей руку. - Зовите меня Шерлок.

Доверие у людей определяется через рукопожатие, Холмс же не ценил тактильный контакт так, как мог бы, но вот быстрота мышления и внимательность мисс Хупер должны были быть отблагодарены снятием рамок официального знакомства. Молли не поразила его своим умением прислушиваться и говорить лишь то, что от неё требовалось. Молли не была идеальным помощником, как и не могла бы стать другом. Последнее вообще было настолько абсурдным, что Шерлок не смог сдержать всплеска эмоций, выразившихся лёгкой улыбкой и сжатием чужой ладони. Убрав поспешно руку только из-за того, что ощущение чужой руки в своей не приносило ему удовольствия, Холмс дёрнул плечом.

- Добро пожаловать в этот холодный скучный мир, Молли Хупер, - как только слова были произнесены, из динамика телефона раздался благодатный звук входящего смс. - О, ты смог.
Стоило ли предупреждать девушку о его привычках? Как-никак, ей предстояло следовать указаниям Шерлока, задавая как можно меньше вопросов, а без базы она может и не справиться. Разглядывая выведенные на экран буквы, Шерлок несколько раз моргнул и вновь обратил своё внимание на стоявшую на том же месте Молли.

- Стэмфорд не говорил, - начал он непринуждённо. - Я имею привычку говорить сам с собой, это помогает думать. Как и скрипка, но её звуки доносятся до третьего этажа, стало быть, мешают процессу познания. Я проверял, отзывов положительных не удалось получить. Потому игру на инструменте оставил дома.
Шерлок пожал плечами. Иногда даже ему приходилось идти на уступки.

- Молчу помногу дней. Не ем, когда работаю, - он плавно взглянул на спрятанную под халатом фигуру. Набрала полкило за месяц. - Вам не понять. Ах да, я пью чёрный кофе с двумя кусочками сахара. Чрезвычайно важная информация, особенно в утренние часы нашей работы, - Шерлок сощурился, словно припоминая, что мог ещё сказать. - Вроде всё. Вопросы есть?

Хотелось бы, чтобы Молли предпочла молчать, но зная человеческую натуру на примитивном уровне можно догадаться, что эта особа молчать не станет. Разве что в некоторых случаях, о которых стоило упомянуть сразу.
- Вы мне всего один труп не предоставите? - улыбка. Кто знает почему, но она производила на людей странную доброжелательность. Шерлок за несколько лет общения со Стэмфордом научился определять, когда следует улыбаться, чтобы его просьба была выполнена.

Отредактировано Sherlock Holmes (12th May 2017 17:14)

+2

6

Почему-то всегда ошибочно думаешь, что мир сдвигается с оси вместе с тобой.
Ничего подобного.
Вся эта махина мироздания остается на прежнем месте. Вселенная плевать хотела на все, она реагирует на существ очень выборочно, есть в ней пара-тройка везунчиков, вытянувших свой золотой билет, все остальные же могут заходиться криком, страдать до посинения, прыгать на одной ножке или взрывать планеты, Вселенной нет до них никакого дела, что бы те ни вытворяли.
Сегодня очень странный день.
Пожимая протянутую руку, Молли чувствует, как ладонь чуть-чуть покалывает, словно от небольших электрических зарядов, хотя это конечно всего лишь ее воображение.
Пожимая протянутую руку, Молли тоже невзначай улыбается, самыми уголками рта, как девочка с жестяной коробки ее любимого печенья – теплое сливочное послевкусие.
Шерлок всем своим видом излучал торжество человека, делающего свое дело, и получающего от этого колоссальное удовольствие. Со стороны он, пожалуй, казался немного сумасшедшим, но на самом деле, у него просто свой, неявный для остальных, но безупречно точно просчитанный и логичный алгоритм действий. Хотя, наверное, то же самое можно сказать и о сумасшедших, что уж там.
Она мысленно загибает пальцы, слушая о привычках Холмса и еле слышно хмыкает, несколько лет прилежной учебы не прошли даром – ей вменяется подавать кофе. Как забавно все обернулось. Впрочем, еще же остаются эксперименты.
- Нет, все предельно ясно, - на самом деле вопросы, один другого глупее, кружат в ее голове снежной бурей, не имея решения и выхода – она боится лишний раз спрашивать, боится обернуться мышью под этим рентгеновским взглядом. Может еще представится возможность как-нибудь узнать, не вываливая ворох вопросов в лоб.
Труп, ему нужен труп – ненавязчивое, но твердое пожелание, прикрытое доброжелательной маской просьбы. Молли хлопает ресницами, а он стоит с нетерпеливым и немного хитрым видом, который так хорошо удается чокнутым, чьи мозги пузырятся им одним известными секретами. Глаза у него – два маленьких моря, съевших полуденное солнце. Молли хлопает ресницами – она столкнулась с новой неопознанной формой жизни, не успев даже вооружиться микроскопом и инструментами для препарирования. Она пытается думать в успокаивающих терминах, чтобы мир оставался на привычном месте… нет, чтобы самой удержаться в скрупулезно выверенных рамках, мир ведь никуда не сдвинулся, миру все равно, и коротко кивает, проглатывая мысль о том, что нарушит все правила, позволив постороннему хозяйничать в морге. Молли сдается слишком легко, Молли сдается за секунду. Слово «нет» ехидно машет ручкой на прощание. Нестерпимо пахнет реактивами.
Снова коридоры, она семенит следом, стараясь не отставать и по-хорошему ей бы не издавать лишних, не относящихся к делу звуков, но она слишком воодушевлена новым знакомством, чтобы просто так держать язык за зубами.
- Обычно морга сторонятся, как какой-то язвы. Должно быть, все дело в уродливости смерти. Я и сама не сразу сумела избавиться от мысли, насколько же отвратительно человеческое тело, - заткнись, Хупер. - То есть не подумайте, я не хотела сказать, что Ваше тоже, Ваше-то, наверное, как раз отличный образец, - заткнись, заткнись, заткнись! - Ой, нет-нет, я совсем не то имела в виду! Я… мы пришли. Проходите.
Последние слова Молли пробормотала себе под нос, опустив голову и чувствуя, как щеки пылают жгучей краской. Быть может, однажды какой-нибудь писатель сможет придумать новое слово для той степени уязвимости, за которой – только лежать на металлическом столе со вспоротой грудью. А пока хозяйка загробного мира открыла занятые холодильные камеры, мысленно распекая себя на все лады. Отличный образец, ну надо же. Отличным образцом было бы умение вовремя промолчать.
- Выбирайте. Все относительно недавно поступили. По каждому есть заключения, если нужно.
На Холмса она по-прежнему старалась не смотреть.

+2

7

Скорость ответа могла поразить, и больше всего изумило спокойствие. Удивительная доверчивость и отсутствие стержня мгновенно пропечатались в личной карточке новой помощницы, а ведь они знакомы минут пятнадцать! Неожиданно. Он предполагал, что мисс Хупер выполнит просьбу в любом случае - не может быть и речи об отказе Шерлоку Холмсу , - но на столь скорый положительный ответ губы сами по себе вытянулись в немом звуке "оу". Хочет показаться уверенной в себе и своих силах? Глупо, но сейчас не время на излишнюю критику. Или..?
Идея упрекнуть Молли в халатности хоть и была соблазнительной, а заманчивое согласие "осмотреть" труп - более привлекало. Шагая за девушкой, Шерлок вполуха слушал суетливый монолог. Некоторые совершенно не умели молчать. Андерсон, к примеру. Не затыкал рот, тем самым укрепляясь в своем неизлечимом диагнозе. Молли, конечно, не Андерсон, что не могло не радовать, да и интеллект был не на его уровне. Даже выше обезьяны. Это... это хорошо. Но она вдобавок запиналась. Её пальцы слегка подрагивали, а плечи то поднимались, то опускались в такт волосам, собранным в хвостик. Прищурившись, Шерлок сдался: эмоции никогда не были его стихией.
И, кажется, он прослушал ее речь.
- Хм... - только и удалось вытянуть из себя, когда карие глаза с редкими ресницами испуганно уставились на него. Лицо Хупер почему-то покраснело, и Шерлок решил, что девушке нездоровится. Вот она еще и голову опустила.
Он еще раз взглянул на худую фигуру. Не было секса. Глаза спустились ниже, к ногтям. Семь месяцев. Непроизвольно дернув головой так, словно заставляет Хупер помолчать, Шерлок мгновенно стер лишнюю информацию и оглянулся. Морг. Столы, труп, стол, труп - повторить цикл еще четыре раза. Поворот головы влево. В мусорном ведре два пакета быстрорастворимой лапши и стаканчик кофе. Странно, думалось, что и в мусорке будут трупы. Или часть их.
Поворот головы вправо. Холодильные камеры. Здесь тела дожидаются своей участи: быть растерзанным скальпелем или слезами живых. Нередко можно встретить около входа размазывающих по лицу слезы убитых горем родственников, а порой можно и заметить счастливые улыбки наследников умершего отца. И если второе Шерлок мог понять, то первое - никак. Сантименты. От этого слова по коже бежали мурашки. И не потому, что холодно.
Пройдя мимо камер, Шерлок не мог поверить в такую удачу - кажется, в морг его пускали лишь однажды. Ну как пускали. Сопение спящего охранника и отсутствие сигнализации - уже приглашение на скромную вечеринку среди мертвецов, правда же? От распирающего чувства того, что теперь будет весело, Шерлок резко хлопнул в ладоши, настолько громко, что вздрогнул от резкого звука. Теперь ему открыты все двери! От счастья можно было потерять рассудок, если бы не стоящая сзади Молли.
- Я понимаю, что вы идет на риск... - нет, не понимает, - и очень благодарен, если вы к тому же отойдете на пару шагов.
Мягко качнувшись на каблуках, Шерлок обогнул девушку, переступил порог и нашел на подоконнике около дверей морга безупречно черную плетку.
- Спасибо, - протянул он, вернувшись на место и слабо покачивая свисающими кисточками инструмента, - очень признателен за понимание. Ценное качество. А теперь, приступим.
Рай. Три новеньких трупа, судя по листку поступлений. О, кажется за этим точно не придут.
- Надеюсь, вы отдадите мне ненужное тело. Проститутка, старый наркоман без родственных связей, человек без места жительства. Стандартные случаи, - он непроизвольно махнул рукой, показывая на бесполезность уточнений. - Вот он подойдет.
Не глядя указав двумя пальцами на нужную камеру, Шерлок потянул за ручку и выдвинул черный мешок. Да, мужчина лет пятидесяти. Умер от цирроза печени. Паспорта не нашли, состоял на учете у полиции нравов.
Молния расстегивалась с приятным треском, открывая бледное лицо поседевшего на висках мужчину. Сейчас он выглядел на все восемьдесят с этими залысинами и длинными волосами. Синяки на теле от падений и побоев - общественность никогда хорошо не относилась к наркоманам - желтого оттенка. Глаза Шерлока заблестели. Нет, они горели ярким пламенем от восторга. Он только что увидел сокровище, которое ждал довольно долго. Ох, да начнется пир!
- Советую вам уйти. Зрелище не все адекватно воспринимают.
И, не медля, стэк рассек воздух с характерным свистом, приземлившись на бездыханном теле с громким шлепком. О, он чувствует... возбуждение? Да, вероятно, эту химическую смесь называют таким простым до невозможности словом.
Еще шлепок. И еще.
Шерлок встряхнул головой, сбрасывая челку с лица. И только сейчас заметил, как Молли, не послушавшись, наблюдает.
- Что? - с долей прикрытого раздражения (стоило приложить немало усилий, чтобы не закатить глаза) спросил Шерлок.

Отредактировано Sherlock Holmes (25th Aug 2017 22:39)

+2

8

"Зачем?" - вопрос, который оккупировал сознание Молли. Зачем она несла всю эту чушь, на которую, к счастью, Шерлок не среагировал? "Должно быть, подумал, что я дурочка.. И правильно.. На таких лучше не обращать внимания..." Зачем притащила его в морг? Обычно, в этом вопросе, она так просто позиций не сдавала - не в ее правилах было таскать всех кого не лень в святая святых Бартса. "Да это же как домой незнакомца привести!" Хотя, этого, возможно, привести было бы и можно... Мысленно прокручивая все случившееся за последние пятнадцать минут, Хупер только и могла, что корить себя за отсутствие твердой позиции и за присутствие желания всем угодить. "Надо же.. Сразу.. В морг... Идиотка..." Если хорошенько подумать, то слабость девушки перед детективом объяснялась достаточно просто. Будучи одинокой (семь месяцев?!) она не то чтобы сильно переживала, но что-то вроде физиологии давало о себе знать. Не обученная агрессии, как таковой, и не привыкшая к излишней демонстративной нервозности, она справлялась с этим своими способами и, кажется, стелиться перед Шерлоком - один из них. "Глупость." Ах, если бы знать, что так будет отныне и впредь...
Разглядывая собственные пальцы, теребящие уголок белого халата, Молли продолжала ругать себя за дурное поведение и только громкий хлопок смог вывести ее из оцепенения. Заметно вздрогнув, она уставилась на источник звука и снова замерла. Ну, от чего же он был так хорош собой? Называющие женский пол прекрасным, просто не видели Холмса. Совершенно точно. Иначе как объяснить такое ужасное недоразумение, как это?
"Риск? Где? А..." Послушно отступая на несколько шагов, девушка старалась вести себя естественно, но никак не могла перестать думать о том, что поступила неправильно. "Кто он такой? Что он здесь делает? Он хотя бы официальный сотрудник госпиталя? Риск?!" - медленно, но верно все вставало на свои места. "Боже, меня же уволят..." О таком термине, как "Преступная халатность" Молли знала только теоретически. Пожалуй, сложно было бы найти в Бартсе человека, относившегося к своим обязанностям более скрупулезно, чем Хупер. Эта должность и так досталась ей не за красивые глаза - в результате упорного труда и колоссальной выносливости. Много ли патологоанатомов в среднестатистическом госпитале? А женщин из них сколько? А столь юного возраста? Вот то-то и оно. "Если кто-нибудь узнает, то мне конец..." Эта мысль настолько напугала Молли, что она не успела сообразить и оценить степень аморальности поступка Шерлока и поначалу вообще не понимала что же происходит. "Что он собирается делать и как это скрыть?!" Ничего не зная о новом знакомом, она отчего-то готовилась к худшему, не смотря на то, что верить в лучшее старалась. Увы, попытка потерпела крах в первые же секунды и оставалось только перебирать варианты новых вакансий в других больницах. Если, конечно, ее куда-нибудь возьмут после такой оплошности. 
- Советую вам уйти.
Хупер была бы и рада покинуть морг, но остатки еще не до конца утерянных профессионализма и ответственности подсказывали, что так поступить будет неправильно. В конце концов, пока еще, это ее рабочее место и она несет ответственность за всех этих людей. Ну, или того, что от них осталось. Или останется после экзекуции Шерлока... Наблюдая за его действиями, Молли была готова разразиться тирадой о невозможности так обращаться с трупами - в ее смену уж точно - но внезапное:
- Что? -выбило ее из колеи.
Отрицательно мотнув головой, она обхватила себя руками, отступила еще на пару шагов назад и продолжила наблюдения. Весь ее вид говорил "Нет-нет, ничего...Продолжайте развлекаться..." или "Я вас ненавижу!" - так сразу не поймешь, да и сама она еще не выбрала правильного ответа. Переводя взгляд то на Холмса, то на бездыханное тело, Хупер старалась успокоиться и перестать переминаться с ноги на ногу. От праведного гнева Молли залилась румянцем. Всех ее тщедушных сил не хватило бы на то, что бы приказать остановиться детективу. Как же часто это глупое бессилие играло против нее. За один только сегодняшний день - раза три или четыре. "Бедный... Бедный мистер Джон Доу... Попадись Вам кто-нибудь более сильный, то не пришлось терпеть это еще и после смерти... "
Кстати, с уродливостью смерти Молли, конечно, перегнула - ляпнула не подумав или подумав совершенно не о том. На самом деле,  сама смерть, как явление, казалась ей весьма и весьма обыденной, отчасти даже привлекательной. Не в том плане, чтобы лечь, перестать дышать и отправиться на тот свет, но для таких, как несчастный, лежавший на металлическом столе, перед Холмсом, она была находкой, если не сказать избавлением. Труп являвший собой обреченность бытия и отсутствие внимания, расположения и любви, в очередной раз доказывал, что на этом свете человеку делать было уже нечего. Едва ли бы он выкарабкался. И да, его точно не станут искать. 
- Что Вы делаете? - собрав остатки самообладания в кучу, наконец-то, решила поинтересоваться Молли. Для нее было явным, что Шерлок издевается над телом не ради забавы, хотя блеск в его глазах вызывал сомнения в этой теории.
- Боли он не почувствует, - принялась рассуждать она вслух, - синяки на теле не появятся... Боясь показаться глупой, что в подобной ситуации не вызвало бы особого разочарования, Молли говорила достаточно тихо и выглядела крайне неуверенно. "Шерлок, вы извращенец?"

Отредактировано Molly Hooper (12th Sep 2017 00:05)

+1


Вы здесь » Sherlock Holmes. 2 Shot » ► Past ◄ » It's such a secret place, the Barts